公式プロモーションページ

The Howling Abyss

The Proving Grounds?がThe Howling Abyssとしてリメイクされました。
Howling AbyssMAP.jpg
レーンが1本しかない。
ARAM(All Random All Mid = 全員ランダムピックで全員がmidに集結して戦う遊び方)に向いたmapと言える。
Normalのマッチングでは強制的に全員ランダムピックとなるが、サモナーレベルが5以下の場合はマッチングできない。

ルール

Summoner's Rift同様、Nexusを破壊することが目的です。以下Summoner's Riftとの違い。

Rerolls

購入不可能になるアイテム

使用不可能になるサモナースペル

追加されるアイテム

差し替えられるアイテム

その他

セリフ

(多数あるため格納。参考:http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Howling_Abyss

The Viking(青チーム)
Anivia、Ashe、Brand、Gragas、Lissandra、Nami、Nunu、Olaf、Sejuani、Trundle、Tryndamere、Udyr、Volibear、およびYordleのチャンピオン達に特殊セリフあり

ショップに入った時:

"I am Iceborn."
 俺はIcebornだ。
"I guard this place lest the Watchers return."
 the Watcher(観察者)達が戻って来んように、俺がこの場所を守ってんだ。
"Ah, you smell of battle (sniffs), that's the stuff!"
 おっと、お前は戦いの匂いがするな、(嗅ぐ)こいつはイイぜ!
"Prepare yourselves for the greatest battle of your lives."
 お前の人生の中で最大の戦いに備えろよ。
"Welcome!"
 よう!
"Greetings."
 ああどうも。
"Hail."
 これはどうも。
"Prove your worth."
 お前の価値を見せてみろ。
"Take the bridge."
 橋を占領しろよ。
"Artifacts for the worthy."
 相応しい奴のためのアーティファクトだ。
"To the victor go the spoils."
 戦利品は勝った者へ、ってな。

ショップ閲覧中:

"Oh, No, take your time I'm already dead!"
 おっと、ダメだ、てめぇで時間を潰しな、俺はもう死んでるんだ!
"Battle is a lot more interesting than shopping you know..."
 戦いは買い物より面白いぜ、知ってるだろ…。
"Shouldn't you be killing someone?"
 誰かを殺すんじゃねぇのか?

アイテム購入時:

"Nice choice."
 良い選択だな。
"Take this."
 持ってけ。
"Cold steel."
 冷たい鋼だ。
"Bought with blood."
 血で購うんだな。
"There's more killing to do."
 やるべき殺しはまだあるぜ。
"Worth an Iceborn."
 Icebornにふさわしいな。
"Fight for Frejlord."
 Frejlordのために戦え。
"Strike like an Iceborn."
 Icebornのように撃て。
"A mighty weapon."
 強力な武器だ。
"Frejlord's finest."
 Frejlordで一番だ。
"That one's magical, I think."
 こいつには魔術が掛かってる…と思うぜ。
"It's an ancient artifact, uh, but it's still good."
 それは古代のアーティファクトだが、むう、でもやっぱり良いものだぜ。
"The blood price has been paid."
 血の代償は払われたぜ。
"Sharpen it on their skulls."
 奴等の頭蓋骨で研いじまえ。
"Guaranteed to help you kill things."
 お前が何か殺す手助けを保障されてんだ。
"Good choice! That one's seen a lot of blood."
 いい選択だ!そいつはたくさん流血を経験してるんだぜ。

ショップから離れた時:

"For freedom!"
 自由のために!
"Chaaaaaaarge!"
 突撃だ!
"Leave no one standing."
 誰も立たせて戻んなよ。
"This, is, Freljord!"
 ディス、イズ、Freljord!
#300ネタ。
"Lead the charge!"
 突撃の指揮をしやがれ!
"Death to the watchers!"
 the Watcher達に死を!
"Freedom is worth dying for!"
 自由には死ぬだけの価値があるぜ!
"Victory or death! Or in my case, both!"
 勝利か死だ!それか俺の場合は、両方だ!
"If you aren't winning, try a bigger sword, usually works."
 もし勝てねぇんだったらもっと大きな剣を使ってみな、普通は効くぜ。
"Cut off their heads! If that doesn't work, throw them into the abyss!"
 奴等の首を切れ!もしそれが効かなきゃ、深淵に投げちまえ!
"Once you've killed them bring me back a ghost or two, I'll kill them again!"
 もしお前が奴等を殺したら、俺に幽霊を1人か2人連れて来いよ、そいつらもう一遍殺してやるからよ!
"Let me know if you see any, uhh Lady ghosts."
 もしお前が、うんその、女の幽霊達を見かけたら教えろよ。

ショップ付近で待機時:

"If you see a man with a flying pot, bash his head for me!"
 空飛ぶ壷を持った男を見かけたら、俺のためにその野郎の頭をぶん殴ってくれよ!
"You lure them here, I'll kill them. That's the plan."
 お前が奴等をおびき寄せて、俺が殺す。それが計画よ。
"I remember one time I was fighting this pack of trolls, and broke my sword on one of their skulls, so I grabbed him by the ears and used him like a club to bludgeon his friends to death. That was a glorious day!"
 一遍こんな感じのトロールの群れと戦って、そいつらの頭蓋骨で俺の剣を折っちまって、んでそいつの耳を掴んで棍棒みたいにして野郎の友達を死ぬまで殴り倒した事を思い出すぜ。あれは輝かしい日だったぜ!
"If you want these weapons, you'll have to earn them. Get into battle!"
 もしこの武器達が欲しいなら、てめぇで稼がなきゃな。戦いに参加しやがれ!
"I reckon the whole world must be ruled by the Iceborn now, right?"
 世界の全てはIceborn(氷の者)に支配されなきゃならねぇと思うんだが、だろ?
"So you want to hear the story of this place? Of my glorious death? Stay a while and listen, I might tell you that and more."
 この場所のお話を聞きたいってか?俺の栄光の死についてだな?ちょっと足を止めて耳を貸しな、お前にそいつやまた別の事を言うかもだぜ。
"We were human once, then the watchers came. They changed us, forged us into weapons, made us Iceborn."
 俺達はかつて人間だった、そしてthe watcher達が来たんだ。奴等は俺達を変え、俺達を武器へと鍛え直し、俺達をIcebornにしたんだ。
"We served the watchers willingly; the Seeker was their voice. She told us their desires, what to build, and who to kill."
 俺たちはthe Watcher達に自ら従った。lissandrathe Seekerが奴等の声だったんだ。何を立てるべきか、誰を殺すべきか、彼女が俺達に奴等の要求を伝えたんだ。
"We took Freljord! We took Valoran! Everywhere we went men trembled and the ice followed us. We forged a mighty empire but, it wasn't truly ours...so long as we served the watchers."
 俺達はFreljordを獲った!俺達はValoranを獲った!俺達が行けば男達は振るえ、氷が後に着いてきた。俺達は強大な帝国を鍛え上げたが、それは実は俺達の物じゃなかった…俺達がthe Watcher達に仕えている間だけの物だったんだ。
"Avarosa united us; she showed us that freedom was worth dying for! So we turned on the watchers, we knew we were stronger than they were. They had given us too much power."
 Avarosaが俺達をまとめ上げた。彼女が俺達に自由は死ぬ価値のある物だと見せ付けた!だから俺達はthe Watcher達に歯向かった、俺達は手前らが奴等より強いって知ってたんだ。奴等は俺達に力を与えすぎたんだな。
"This is where the final stand took place, this bridge. They held out for days, so many Iceborn died, but we kept on fighting. We climbed over the bodies of our fallen to press the attack, but the watchers still wouldn't die."
 ここが最後の防衛線になった所、この橋だ。奴等は何日間も持ちこたえ、Icebornがたくさん死んだが、しかし俺達は戦い続けた。俺達は攻撃を続けるために俺達の死んだ仲間の死体をよじ登って越えたが、the Watcher達はそれでも死にやがらなかった。
"In a mighty, final surge, we overran them! We lifted them from the ground...We tossed them, howling into the abyss! That must've killed them, nothing could survive that fall..."
 力強い、最後の集団突撃で、俺達は奴等を打ち負かした!俺達は奴等を大地から持ち上げ…俺達は吠え声を上げる奴等を深淵へと投げ込んだ!それで奴等は死んだに違いねぇ、あんな落ち方で生き延びられる奴はいねぇからな…。
"We needed a guardian in case the Watchers came back, we needed someone who couldn't be killed, someone who could never leave. Hundreds volunteered, but Avarosa chose me..."
 俺達はthe Watcher達が戻ってきた時のための守護者が必要だった、俺達には殺せない奴、逃げる事の出来ない奴が必要だった。志願する奴は何百人もいたが、Avarosaは俺を選んだ…。
"I am Greyor, the eternal guardian of the Howling Abyss! Avarosa herself killed me...it was a great honor. She bound my spirit here, so I can sound the horn if the watchers returned."
 俺はGreyor、the Howling Abyss(吠える深淵)の永遠の守護者だ!Avarosa自身が俺を殺した…こいつは大いなる名誉よ。彼女が俺の魂をここに縛りつけ、もしthe Watcher達が戻ってきた時にこの角笛を鳴らせるようにしたんだ。
"If you hear me sound the horn, the Watchers have returned! If that happens you must come at once! Bring an army, bring ten armies! Throw those damned watchers back into the Abyss!"
 もし俺がこの角笛を鳴らすのが聞こえたなら、the Watcher達が戻ってきたって事だ!もしそんな事があれば、すぐに来いよ!1隊でも軍隊を連れてこい、10隊の軍隊を連れてこい!あいつらクソッタレの観察者達を深淵に投げ込んでやれ!
"Sometimes I wish there was two eternal guardians of the Howling Abyss, gets lonely here."
 時々俺はthe Howling Abyssの永遠の守護者が2人いればよかったって思うんだ、ここで一人っきりだからな。
"That old man across the bridge is a damned fool! His flying pot seems nice though."
 この橋の向こう側のジジイ(註:The Hermitの事)はクソッタレの馬鹿野郎だ!あいつの空飛ぶ壷はかっこいい見た目だけどな。
"I should have asked Avarosa to kill my boar and bind her spirit here! I miss you Boarhilda!"
 俺の猪を殺して彼女の魂をここに縛り付けるようAvarosaに頼んでおけばよかったぜ!Boarhilda、お前が恋しいぜ!
"An Iceborn never truly dies, except well, there are some exceptions..."
 Icebornは本当には死ぬ事は無い、ただその、いくつか例外はあるんだが…

その他:

"A true warrior brings only his fist to battles."
 真の戦士は拳だけを戦いに持っていくもんだ。
"Oh, you're looking for a challenge I see..."
 おっと、挑戦するものを探してるんだな…。
"You're making me angry, you won't like me when I'm angry."
 お前は俺を怒らせてるんだが、俺が怒ったあかつきには、お前は俺を好きにはならないと思うぜ。
"Insolent whelp!"
 生意気な動物のガキめ!
"You've earned your place in the afterlife my friend." (Wealthy)
 お前は死後の場所を稼ぎ出したぜ、俺の友よ。(資金が豊富な時)
"They must tremble at the sight of you." (Wealthy)
 お前を見れば、奴等は震えるだろうな。(資金が豊富な時)
"Be careful with that. True Ice is powerful stuff." (After buying a Shard of True Ice)
 そいつの取り扱いは注意しな。True Iceは強力なモノだぜ。(shardoftrueiceShard of True Iceを購入した後)
"Ahahaha, I've crushed my share of skulls with that one."
 アハハハ、俺へのドクロの割り当ての分はそいつでオシャカになっちまったぜ。
"The seeker was a respected leader of the Tribe, but some say she betrayed us..."
 The Seeker(見通す者)はthe Tribe(部族)の尊敬される指導者だったが、彼女が俺達を裏切ったって話す奴らもいるぜ…。

aniviaAniviaの訪問時:

"I welcome you, Cryophoenix."
 俺はあんたを歓迎するぜ、Cryophoenix(氷のフェニックス)さんよ。
"I remember your sacrifice."
 俺はあんたの犠牲を覚えてるぜ。
"If the watchers return, we will need you Anivia."
 the Watcher達が戻ってきたら、Anivia、俺達はあんたが必要になるだろうな。

asheAsheの訪問時:

"You carry an Iceborn weapon, Ashe, use it wisely."
 お前はIcebornの武器を背負ってるんだ、Ashe、賢く使えよ。
"Is that Avarosa's bow, do you know what happened to her?"'
 Avarosaの弓か?彼女に何が起こったか、お前は知っているか?
"You look so much like my queen."
 お前は俺の女王にとても良く似ているよ。

brandBrandの訪問時:

"Not sure this is your kind of store . . ."
 ここがお前の使うような店かは良く分からねぇが…。

gragasGragasの訪問時:

"A man of Iceborn girth!"
 Icebornの腹を持った男だな!
"After you win the battle, let's talk brewing. It was a hobby of mine."
 戦いに勝ったら、醸造について語り合おうぜ。俺の趣味だったんだ。

lissandraLissandraの訪問時:

"Seeker, you still live?"
 Seeker、あんたはまだ生きてたのか?
"Who do you speak for - the Watchers or the Iceborn?"
 the Watcher達か、それともIcebornか、誰のためにあんたは話すんだ?
"What happened to Avarosa?"
 Avarosaに何があったんだ?

namiNamiの訪問時:

"Sorry, fresh out of moonstones."
 ごめんよ、moonstone(月光石)はちょうど切らしてんだ。

nunuNunuの訪問時:

"Have you considered riding a boar?"
 猪に乗ろうと考えた事はあるかい?
"The yeti can be powerful allies if the Watchers return."
 the Watcher達が戻ってくれば、イエティも強力な味方になるな。
"I tried to ride a yeti once . . . it, uh, didn't work too well."
 俺は1回イエティに乗ろうとしたが…うん、そんなに良くはなかったぜ。

olafOlafの訪問時:

"Find your destiny in battle, Olaf!"
 戦いの中にてめぇの運命を見つけな、Olaf!
"Battle brings out the ice in your blood, brother!"
 戦いがてめぇの血に氷を入れるだろうよ、兄弟!
"You will find truth in death."
 てめぇは死の中に真実を見つけるだろうな。

olafBrolaf skinを着けている場合:

"Bro!"
 兄弟!
"Got any Graggy Ice for me? C'mon, just a drop!"
 俺のGraggy Iceは無ぇのか?頼むぜ、一滴でいいからよ!

sejuaniSejuaniの訪問時:

"Lucky boar . . ."
 運のいい猪め…
"Iceborn blood is strong in you Sejuani!"
 Icebornの血はお前の中に強くあるぜ、Sejuani!
"You look like Serylda, that woman knew how to fight!"
 Seryldaにお前は似ているな、あの女はどう戦うかを知ってたんだぜ!

trundleTrundleの訪問時:

"Watch yourself, troll, I've killed my share of your kind."
 てめぇを見な、トロール、てめぇの種族の俺の割り当ての分はもう殺したんだ。
"Uuggh! Smells like something died in here!"
 うぐぐぐ!ここで何かが死んだような匂いがするぜ!
"Even trolls have kings now? Hah!"
 今はトロール達にも王がいるのか?けっ!

tryndamereTryndamereの訪問時:

"Rage unlocks the power in your blood, Tryndamere."
 激怒がお前の血の中の力を解放するんだ、Tryndamere。
"Such anger, can you control it?"
 それほどの怒りを、お前は制御できるのか?
"You understand the blood price."
 お前は血の代償を理解しているな。

udyrUdyrの訪問時:

"Welcome, honored shaman."
 歓迎するぜ、高名なシャーマンさんよ。
"You still follow ancient ways."
 あんたは今なお古代の風習に従ってるな。
"May your spirits guide you."
 あんたの霊魂があんたを導かん事を。

volibearVolibearの訪問時:

"The Ursine have always been our allies."
 Ursine族はいつでも俺達の味方だったぜ。
"Visions are only warnings, you can save Frejlord!"
 幻視は警告に過ぎねぇ、あんたはFrejlordを救えるぜ!
"If I sound the horn, will the Ursine answer the call?"
 もし俺が角笛を鳴らしたら、 Ursine族は呼びかけに答えてくれんのか?

Yordleのチャンピオン達の訪問時:

"A Yordle? Bah!"
 Yordleか?はん!

The Hermit(紫チーム)
Ashe、Blitzcrank、Caitlyn、Ezreal、Heimerdinger、Jayce、Lissandra、Orianna、Sejuani、Vi、およびZileanに特殊セリフあり

ショップに入った時:

"Hello!"
 やあ!
"Welcome!"
 ようこそ!
"Warm yourself!"
 自分の体を暖めていくんじゃ!
"Good day!"
 今日は、じゃ!
"Salutations!"
 ご機嫌いかが、じゃ!
"Oh, come right in!"
 おお、すぐ来るんじゃ!
"Nothing but the finest."
 良い物しか無いぞ。
"Welcome to the dig site!"
 発掘現場にようこそ!
"What are you buying... what are you selling?"
 何を買って…何を売るんじゃ?
"I have all manners of marvelous things."
 あらゆる形の驚くべき物を扱っておるぞ。
"Treasures from the ages, on sale now!"
 何世紀も前からのお宝、売出し中じゃ!
"Finally a customer!"
 ようやくお客が来たぞ!

ショップ閲覧中:

"I can tell you appreciate detail and craftsmanship."
 お主が細部と職人技を評価できるのだとワシには言えるのう。
"Take your time! There is so much to learn."
 お主の時間を取るんじゃな!学ぶべき事は多くあるぞ。
"I'm glad you're enjoying yourself, but, uh, there is a war going on out there."
 お主が楽しんでいるのがワシには嬉しいが、じゃが、うむ、そこの所で戦争が起きとるぞ。

アイテム購入時:

"Wonderful."
 素晴らしい。
"Thank you."
 ありがとうじゃ!
"Enjoy."
 楽しむんじゃな。
"Excellent."
 結構じゃな。
"Very nice."
 とても良いぞ。
"An artifact of ancient power."
 古代の力を持ったアーティファクトじゃ。
"A fascinating specimen."
 魅惑的な標本じゃ。
"Oh, yes, that one!"
 おお、イエス、それじゃ!
"Priceless! Now, hand over the gold!"
 価値が付けがたい!さて、goldを渡すんじゃ!
"That one's top drawer!"
 こいつはトップクラスの物じゃ!
"I'll dig more of those up!"
 このような物をもっと掘り当てようぞ!
"A fine choice, indubitably."
 間違いなく、良い選択じゃ。
"Frejlord's finest."
 Frejlordで一番じゃ。
"It's a little frozen, but it's still good."
 これは少々凍っておるが、しかしそれでも良い物じゃ。
"They won't know what hit them... because they'll all be dead!"
 あ奴らは何が当たったのかを知るまいて…なぜならあ奴らは皆死ぬからじゃ!
"It's dangerous to go alone... take this."
 一人では危険じゃ…。これを授けよう。

ショップから離れた時:

"To battle!"
 戦いへ!
"Excelsior!"
 高みへと!
"For Piltover!"
 Piltoverのために!
"Win one for science!"
 科学のために勝つんじゃ!
"You kill them, I'll keep digging."
 お主があ奴らを殺し、ワシは掘り続けるわけじゃ。
"Have fun storming the bridge!"
 橋の襲撃を楽しむがいい!
"That howling noise is just the wind...isn't it?"
 あの吠える騒音はただの風じゃ…違うかね?
"Tell that ghost to stop interfering in my research."
 あの幽霊(The Viking)にワシの研究に干渉するなと伝えておくれ。
"Bring me back something dangerous... or shiny!"
 ワシの所に何か危険な物を持ってくるんじゃ…もしくは輝く物じゃ!
"Oh, I'm low on supplies... hope business picks up."
 おお、ワシの物資が少なくなっておる…ビジネスが持ち直すと良いが。
"If I die here frozen and alone...tell them I did it for science!"
 もしワシがここで凍えて孤独に死んだならば…ワシは科学のためにそうしたのだとあやつらに伝えておくれ!
"Do they still talk about me back at the academy?"
 大学ではまだワシの事を話しておるかね?

ショップ付近で待機時:

"Don't you see what this means? The whole history of this place! Perhaps even all of Runeterra could be...er... wait, what was I talking about again?"
 これが意味するものが分かるかね?この場所の歴史全部だ!おそらくはRuneterra全土でさえ…エー…待て、ワシがまた言っていたのは何についてじゃったかな?
"Books, books, books, why haven't I dug up any books? Wait of course! Barbarians can't read."
 本、本、本、どうしてワシがいかなる本をも掘り当てないのか?もちろん待てい!蛮族達は字が読めんのよな。
"I'm still putting the pieces together, but... something terrible happened here, long, long ago..."
 ワシは欠片を一緒にしている途中じゃが、しかし…遠い、遠い昔、何か悲惨な事がここで起こったんじゃ…。
"My name is Lyte, and this is my robot, Geeves! Welcome to the dig site."
 ワシの名はLyte、そしてこいつはワシのrobot、Geevesよ!発掘現場にようこそじゃ。
"I was once an honored professor at the Academy of Science and Progress in Piltover. I gave it all up to pursue true knowledge."
 ワシはかつてPiltoverのthe Academy of Science and Progress(科学と進歩の大学)の高名な教授じゃった。ワシは真の知識を求めんがため、全てを投げ打ったのじゃ。
"These runes say, "Beware the Frozen Watchers." Hmm... does that mean anything to you?"
 これらのルーンは、「the Frozen Watcher(凍れる観察者)達に気をつけよ」と書いてある。うむむ…お主にとって何か意味があるかな?
"The strangest thing about True Ice is... it never melts! I put a piece in a furnace and it froze the darn thing solid!"
 True Iceについて最も強力な事は…絶対に融けないんじゃ!ワシが炉にその欠片を入れれば、そのアカンタレを固く凍らせてしまうんじゃ!
"These runes say, " The Seeker betrayed the Tribe." Hmm... who was this seeker?"
 これらのルーンは、「lissandraThe Seekerはthe Tribeを裏切った」と書いてある。うむむ…このseekerとは誰なんじゃ?
"Look at the size of this Gauntlet! I thought it was a hat! Hm, the Iceborn must've had massive hands!"
 このiceborngauntletガントレットの大きさを見るがいい!ワシはこれが帽子だと思ったぞ!うむ、Icebornは巨大な手を持っていたに違いない!
"Frozen Mallet... even their tools were frozen."
 frozenmalletFrozen Mallet…彼らの道具さえ凍りついておるわい。
"Yes! Yes! I think I've got it...! Aw, I lost it..."
 イエス!イエス!おそらくワシには分かったぞ…!あう、忘れてしもうたわい…。
"If I can only unlock the power of true ice, I will transcend the limitations of techmaturgy!"
 もしワシにtrue iceの真の力が解放できたならば、ワシは魔法科学の限界を超越するじゃろうな!
"The problem with Piltover is they are always looking forward. Sometimes, there is much to be learned from the past."
 Piltoverの問題は、常に前を見る事じゃな。時には、過去から学ぶ事も多くあるんじゃ。
"Tea... hm, what should I have with my tea today? Biscuits? No, too many crumbs! Can't have crumbs, might contaminate the site. Hm, yes, hm hm... yeah, this ice is strange. Could it be - true ice? Nah! A piece of the frozen Watchers? Hmm, yes... perhaps... hmm. Oh, tea's cold!"
 お茶か…ふむ、今日はお茶に何をつけていただこうかいな?ビスケット?だめじゃ、食いカスが多すぎる!食いカスを残す訳にはいかん、この場所を汚染しかねんからな。ふうむ、イエス、ふむふむ…この氷は奇妙じゃ…これが、shardoftrueicetrue iceたりえるか?いや!the Frozen Watcher達の欠片か?ふむむ…イエス、おそらくは…ふむむ…おお、お茶が冷めとる!
"My research will bring a golden age to Piltover!"
 ワシの研究がPiltoverに黄金時代をもたらすじゃろうな!
"Robot stands for 'Rusty Old Broken Obsolete Trash'! See what I did there?"
 robotとは「Rusty Old Broken Obsolete Trash(錆びまみれの古い壊れた旧式のゴミ)」の事じゃ!これでワシが何をしたか分かるかね?
"Have you seen my robot? He probably fell in the abyss. Again..."
 ワシのrobotを見とらんかね?あやつは深淵に落ちたのじゃろうな。またしてもじゃ…。
"I've been digging here for twenty years. Just getting down to the good stuff!"
 ワシはここで20年間発掘をしておる。良い物に当たり始めたばかりじゃ!
"I miss Piltover so much but... but these artifacts are fascinating. I just can't leave."
 Piltoverがとても恋しいんじゃが…これらのアーティファクトは魅惑的なんじゃ。去れないだけなのよな。
"Sometimes, I think I see things down in the abyss. But I might just need new glasses."
 何度か、ワシは深淵の底に何かを見たような気がするんじゃ。しかし、新しい眼鏡が必要なだけかも知れんな。
"The magical power of true ice seems unlimited! Oh, if only I could tap into it."
 true iceの魔力は際限無いぞ!ああ、ワシがそれを活用できれば良いのじゃがな。
"If a sword forged from true ice is this powerful, just imagine what a true ice hextech device could do!"
 shardoftrueicetrue iceから鍛造された剣がこれほど強力ならば、true iceによる魔法技術機器がどのようになるかは推して知るべしじゃ!
"Did the Iceborn rule this place or was it the Watchers? These runes are so unclear."
 この地を支配していたのはIceborn達か、それともthe Watcher達なのか?これらのルーンはかくも不明瞭じゃ。
"Need more artifacts! If only that blasted ghost wasn't around."
 さらにアーティファクトが必要じゃ!あの呪われた幽霊さえ近くに居らなければのう。
"It's a shame to sell these artifacts, but I need supplies badly."
 これらのアーティファクトを売るのは情けないが、ワシには物資が本当に必要なんじゃ。
"So many people have died here, I should call this place Murder Bridge... no, no, the Howling Abyss is definitely cooler!"
 多くの人々がここで死んだならば、ワシはこの場所をMurder Bridge(殺人橋)と呼ぶべきか…いや、いや、the Howling Abyssの方が絶対にかっこ良いな!

その他:

"The only weapon a true scientist needs is his wits!"
 真の科学者が必要な唯一の武器はその知性じゃ!
"No time to shop? But I just put on a fresh pot of tea!"
 買い物をしている時間は無いとな?新しいお茶を入れたばかりなんじゃがな!
"Will you make up your mind? You're making my head spin!"
 お主の意思は固まったかいな?お主がためにワシは首をひねっておるんじゃがな!
"Oh, you've done very well for yourself. I'll bring out the good stuff." (Wealthy)
 おお、お主は自分の力でよくやったんじゃな。良いものを持ってきてやろう。(資金が豊富な時)
"Such riches! Perhaps I'll finally be able to buy myself a better robot." (Wealthy)
 何という富じゃ!おそらくはついにワシ自身により良いrobotを買ってやれような。(資金が豊富な時)

asheAsheの訪問時:

"That bow of yours, a unique artifact..."
 お主のその弓、独特なアーティファクトじゃな…
"You bear a striking resemblance to Avarosa."
 お主は衝撃的なほどAvarosaと似ておるの。
"Welcome, Ashe! The next Queen of the Freljord!"
 ようこそ、Ashe!次代のThe Queen of the Freljord(Freljordの女王)よ!

blitzcrankBlitzcrankの訪問時:

"Would you like a job, Blitzcrank? I have an opening for an assistant."
 お主は仕事をしたくはないか、Blitzcrank?ワシは助手を受け付けておるぞ。
"Er... 'beep'... uh, 'boop'. Is that how you say it?"
 ええと…「ビー」…うむ…「ブー」。お主のしゃべり方はこれで良いかの?

caitlynCaitlynの訪問時:

"I swear, officer, I have a permit to dig here."
 ワシは誓いますぞ、保安官さんや、ワシはここを掘る許可を貰っておりますでな。
"I knew your mother! Brilliant scientist."
 ワシはあなたの母親を知っておりますぞ!素晴らしい科学者ですな。
"Arrest that ghost for violation of... t-the Laws of Nature!"
 あの幽霊を…不、いや自然の法を侵した罪で逮捕してくださらんか!

ezrealEzrealの訪問時:

"Is it true what I've heard about you and Miss Crownguard... hmm?"
 お前とCrownguard家の娘さんluxについてワシが聞いた話は本当なのか…ふむ?
#公式でLuxとのツーショット写真が公開された事についてのネタ
"When I was your age, Ezreal, I was already a professor!"
 ワシがお前の年だった頃にはな、Ezreal、ワシはもう教授だったぞ!
"Why don't you get a real job Ezreal? Help me here at the dig site!"
 どうしてまっとうな仕事に着かないんじゃ、Ezreal?この発掘現場でワシを手伝うんじゃ!
"Study hard, and one day you could be just like me! Stuck in the cold... with a useless robot!"
 必死に勉強せい、そうすればいつの日かワシのようになれるじゃろう!役に立たんrobotと一緒に…寒い中でカンヅメになってな!

heimerdingerHeimerdingerの訪問時:

"Order, entropy... it's not a cycle at all!"
 オーダー、エントロピー…これは全く機関ではありませんな!
"Did the academy send you, Heimerdinger?"
 大学があなたを送ったのですかな、Heimerdinger?
"Welcome, professor. Let's compare notes."
 ようこそ、博士。覚書を比べましょうぞ。

jayceJayceの訪問時:

"I made a Mercury Hammer once, Jayce! It was much nicer. Bigger, too!"
 ワシは一度Mercury Hammerを作ったんじゃぞ、Jayce!あれはもっと良かったぞ。大きくもあった!
"Together, we could make a... a transforming robot!"
 一緒になれば、ワシ達は…変形するrobotを作る事も出来ようぞ!

lissandraLissandraの訪問時:

"You want to be Queen as well? Too many Queens!"
 あなたも同じくQueenになりたいのですかな?Queenが多すぎますな!
"Are you the sand witch I have heard so much about? Hmm... now I'm hungry."
 あなたがワシがかくも多く耳にするthe sand witch(砂の魔女/サンド・ウィッチ)ですかな?うむむ…何だか腹が減りましたぞ。
"Can you turn off that ice? I'm cold enough as it is!"
 その氷を止めて下さらんか?それと同じくらいになるほどワシも冷えておりますでな!

oriannaOriannaの訪問時:

"I knew your father, Orianna, nice fellow."
 ワシはお主の父を知っておるぞ、Orianna、良い奴じゃ。
"You look just like her..."
 まるでお主は彼女のようじゃ…。

sejuaniSejuaniの訪問時:

"Does your boar like to eat robot?"
 お主の猪はrobotを食うのがお好きかな?
"You bear a striking resemblance to Serylda!"
 お主は衝撃的なほどSeryldaと似ておるの!
"Welcome, Sejuani! The next Queen of the Freljord!"
 ようこそ、Sejuani!次代のThe Queen of the Freljordよ!

viViの訪問時:

"Uh, Vi? Can you punch some sense into my robot?"
 うむ、Viか?ワシのrobotにいくらか常識を叩き込んでくれんかの?
"You look like your sister! Er, wait, I'm not supposed to talk about that..."
 お主は姉に似ておるな!ああ、待て、ワシがその事について話すべきではなかったな…。
"Do you and Caitlyn get along or not? Seems ambiguous."
 お主とCaitlynはうまくやっているのか、それともそうでないのか?あいまいに見えるんじゃがな。

zileanZileanの訪問時:

"Is there an alternate timeline where this robot functions correctly?"
 このrobotが正常に動いている別の時間軸はありますかな?
"Nice beard, Zilean! But mine is bigger!"
 良い髭ですな、Zilean!しかしワシの物の方が大きいですぞ!
"In your past, did you know of the creatures who once lived here?"
 あなたの過去において、ここに住んでいた怪物達について知っておりますかな?

ガイド

ARAMガイド?

コメント

コメントはありません。 コメント/The Howling Abyss 

コメント:

コメント欄は投稿時の注意事項を守ってご利用ください。

階層があるコメントは「Shift」+「左クリック」で全コメントの表示・非表示を切り替えられ、「右クリック」で対象コメントの表示・非表示を切り替えられます。

旧The Proving Groundsのコメントはコチラ?